外国人に日本の寿司を英語で説明しよう

みんなのネタ帳!英会話コラム

日常で使える英語フレーズ

2018/11/01

お寿司にまつわる英語表現、どのくらい知ってる?

世界中で健康志向の人が増える中、和食がどんどん注目を浴びるようになってきています。その中でも寿司は、外国人にも大人気。外国人の友人が日本に訪れたとき、「お寿司屋さんに行きたい」と頼まれたことがあるひともいるのではないでしょうか。そんなとき、せっかく一緒にお寿司を食べに行くのなら、英語でいろいろと説明してあげて、おもてなししたいですよね。そこで今回は、お寿司にまつわる英語表現を学んでいきましょう。

お寿司にまつわる英語表現、どのくらい知ってる?

お寿司を英語で説明するときのフレーズは知ってますか?

まずは、お寿司の基本的な説明ができる英語フレーズをご紹介しましょう。

・Sushi is a Japanese cuisine consisting of cooked and vinegared rice combined with other ingredients, the main one being raw fish.
寿司は日本の料理で、お酢をうったご飯とほかの具材、主に生の魚と組み合わせたものです。

・Sushi was originally a preserved food in the old times.
寿司は昔、もともとは保存食でした。

・People used to pickle fish to preserve it because they didn’t have cold storage.
冷やしておくためのものがなかったので、保存するために人々は魚を漬け込んでいました。

・Edomae-zushi is Nigiri-zushi, which is now well known all over the world.
江戸前寿司は、今や世界中で知られている握り寿司のことです。

・Now, we have several types of sushi, such as Nigiri-zushi, Chirashi-zushi, Temaki-zushi and so on.
今では、握り寿司、ちらし寿司、手巻き寿司など様々なタイプの寿司があります。

ネタの種類の英語表現、いくつ分かりますか?

ということで、主な寿司ネタの英語表現をまとめてみました。

日本語 英語
トロ fatty tuna
赤身 lean tuna
アジ horse mackerel
イワシ sardine
サケ salmon
タイ sea bream
ブリ yellowtail
ハマチ young yellowtail
イクラ salmon roe
ウニ sea urchin
甘エビ sweet shrimp

お寿司の種類を英語で説明してみよう

一番有名な「握り寿司」の他にも、いろんな種類の寿司がありますよね。それらについても紹介したら、外国人に喜ばれますよ。

●握り寿司(Nigiri-zushi)

・The original manner of eating Nigiri-zushi is that we hold it upside down and dip the fish or shell fish in soy sauce.
握り寿司を食べるときの本来のマナーは、寿司を逆さに持ち、魚や貝に醤油をつけるというものです。

・You can eat Nigiri-zushi with your hands or chopsticks.
握り寿司は、手で食べてもお箸で食べても大丈夫です。

・Wasabi, which is a hot green paste, is put between fish or shellfish and vinegar rice.
ワサビという辛くて緑色のペーストが、魚または貝とシャリの間についています。

・People eat Nigiri-zushi in one go or two.
握り寿司は一口または二口で食べます。

●手巻き寿司(Temaki-zushi)

・Temaki-zushi is self-hand rolled sushi.
手巻き寿司は自分で巻いて食べる寿司です。

・We spread vinegar rice on square-shaped or rectangle-shaped seaweed, and then put in ingredients that we like.
正方形または長方形の海苔の上に酢飯を広げて乗せて、その上に好きな具材を乗せます。

・After putting in the ingredients, we roll and wrap the vinegar rice with the ingredients in seaweed.
具材を乗せたら、具材の乗った酢飯を海苔で包んで巻きます。

●ちらし寿司(Chirashi-zushi)

・Chirashi-zushi means “scattered sushi.”
ちらし寿司は”散らした寿司”という意味です。

・We scatter some fish or seashell beautifully on vinegar rice.
魚や貝を酢飯の上にキレイに散らします。

・The ingredients of Chirashi-zushi are different depending on the region.
地域によって、ちらし寿司の具は違っています。

寿司用語の英語表現

お寿司について英語で伝えるときに外せない寿司用語も、基本的なところは覚えておきましょう。

日本語 英語
鮨めし vinegared rice
醤油 soy sauce
ワサビ Japanese horseradish
ガリ pickled ginger
ツマ garnishes
あがり green tea

寿司屋で役立つ英語フレーズ

外国人をお寿司屋さんに連れて行ったときに役立つフレーズを、いくつかあげてみました。

・Wasabi is hot.
わさびは辛いです。

・We can make it without wasabi.
わさび抜きもできますよ。

・Dip the sushi lightly in the soy sauce.
醤油を少しだけつけてください。

・Use the pickled ginger to refresh your palate.
お口直しにガリをどうぞ。

・Green tea is free of charge.
お茶は無料です。

おすすめの記事Recommendations For You